Genesis 37:22

SVOok zeide Ruben tot hen: Vergiet geen bloed; werpt hem in dezen kuil die in de woestijn is, en legt de hand niet aan hem; opdat hij hem uit hun hand verloste, om hem tot zijn vader weder te brengen.
WLCוַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֣ם ׀ רְאוּבֵן֮ אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם֒ הַשְׁלִ֣יכוּ אֹתֹ֗ו אֶל־הַבֹּ֤ור הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר וְיָ֖ד אַל־תִּשְׁלְחוּ־בֹ֑ו לְמַ֗עַן הַצִּ֤יל אֹתֹו֙ מִיָּדָ֔ם לַהֲשִׁיבֹ֖ו אֶל־אָבִֽיו׃
Trans.wayyō’mer ’ălēhem rə’ûḇēn ’al-tišəpəḵû-ḏām hašəlîḵû ’ōṯwō ’el-habwōr hazzeh ’ăšer bammiḏəbār wəyāḏ ’al-tišələḥû-ḇwō ləma‘an haṣṣîl ’ōṯwō mîyāḏām lahăšîḇwō ’el-’āḇîw:

Algemeen

Zie ook: Bloed, Hand (lichaamsdeel), Ruben, Woestijn

Aantekeningen

Ook zeide Ruben tot hen: Vergiet geen bloed; werpt hem in dezen kuil die in de woestijn is, en legt de hand niet aan hem; opdat hij hem uit hun hand verloste, om hem tot zijn vader weder te brengen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֨אמֶר

Ook zeide

אֲלֵ

tot

הֶ֣ם׀

in

רְאוּבֵן֮

Ruben

אַל־

-

תִּשְׁפְּכוּ־

hen: Vergiet

דָם֒

bloed

הַשְׁלִ֣יכוּ

werpt

אֹת֗וֹ

hem

אֶל־

om hem tot

הַ

-

בּ֤וֹר

kuil

הַ

-

זֶּה֙

dezen

אֲשֶׁ֣ר

die

בַּ

-

מִּדְבָּ֔ר

in de woestijn

וְ

-

יָ֖ד

de hand

אַל־

geen

תִּשְׁלְחוּ־

is, en legt

ב֑

-

וֹ

-

לְמַ֗עַן

aan hem; opdat

הַצִּ֤יל

verloste

אֹת

hij hem

וֹ֙

-

מִ

-

יָּדָ֔ם

hun hand

לַ

-

הֲשִׁיב֖וֹ

weder te brengen

אֶל־

-

אָבִֽיו

zijn vader


Ook zeide Ruben tot hen: Vergiet geen bloed; werpt hem in dezen kuil die in de woestijn is, en legt de hand niet aan hem; opdat hij hem uit hun hand verloste, om hem tot zijn vader weder te brengen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!